Excellent commenter mst3kharris brought up the point --
I'm curious: Annique's name is being spelled as Anneka. Was the spelling changed for the new edition? Also, does this mean I've been pronouncing Annique's name wrong all this time? I've always thought of it as like unique but with Ann.
I'm taking it out of the comment trail and posting it here because the answer got long.
Wednesday, May 19, 2010
Word Wenches
I'm guesting today over at Word Wenches, with an interview and everything. It's all here.
The 'everything' includes a chance to win a copy of Forbidden Rose.
Word Wenches is where all the cool kids hang out.
Do you want to read more about Forbidden Rose? My webpage is here.
The 'everything' includes a chance to win a copy of Forbidden Rose.Word Wenches is where all the cool kids hang out.
Do you want to read more about Forbidden Rose? My webpage is here.
Friday, May 14, 2010
Saturday, May 08, 2010
Stuff for writers
Some links to stuff for writers. I don't get a penny for this btw.
I put a few more below the cut
The shirt is here
I put a few more below the cut
Thursday, May 06, 2010
Delights from Abroad
You know how you see a photo of yourself and you say, "Could that possibly be me?"
I have somewhat the same reaction to seeing the manuscript I write being put inside a cover.
This is even more true when the book is in translation.
There is much, 'Can that possibly be . . . ?' going on in my head.
Here is The Spymaster's Lady. It's in Russian once again, and they seem to have given me a new cover.
Lovely covers, both of them.
The cover blurb begins --
(I must say I find the translation intriguing. It is probably not as exciting in the original.)
British secret service did not manage to catch the mysterious Annick Villiers nicknamed fox, which is easily transforms from a naive young provincial aristocrat in a brilliant, from the seductive courtesan in the boy-bum ...
Or:
Британским секретным службам никак не удается поймать таинственную Анник Вильерс по прозвищу Лисенок, которая легко перевоплощается из наивной молодой провинциалки в блестящую аристократку, из соблазнительной куртизанки в мальчишку-бродягу…
ETA: My name is smaller on this cover. Can I obsess about this? It seems a small obsession and it's all in an alphabet I can't read.
The French cover has appeared, though not on Amazon.fr.
I have somewhat the same reaction to seeing the manuscript I write being put inside a cover.
This is even more true when the book is in translation.
There is much, 'Can that possibly be . . . ?' going on in my head.
Here is The Spymaster's Lady. It's in Russian once again, and they seem to have given me a new cover.
I like this cover and I liked the other Russian cover, which I have put below the fold at the bottom because I am at the mercy of my academic training and am unable to resist footnotes.
Lovely covers, both of them.
Yeah! Russian Romance industry.
The Mystery of a Courtesan
(I must say I find the translation intriguing. It is probably not as exciting in the original.)
British secret service did not manage to catch the mysterious Annick Villiers nicknamed fox, which is easily transforms from a naive young provincial aristocrat in a brilliant, from the seductive courtesan in the boy-bum ...
Or:
Британским секретным службам никак не удается поймать таинственную Анник Вильерс по прозвищу Лисенок, которая легко перевоплощается из наивной молодой провинциалки в блестящую аристократку, из соблазнительной куртизанки в мальчишку-бродягу…
ETA: My name is smaller on this cover. Can I obsess about this? It seems a small obsession and it's all in an alphabet I can't read.
The French cover has appeared, though not on Amazon.fr.
I do not have a copy of this French translation.
Alas.
Alas.
I am awaiting it eagerly.
So here is the French cover.
I have said -- actually I have said this somewhat often -- that I do not understand marketing.
Let me now just add that I really do not understand French marketing.
Sunday, May 02, 2010
Brenda Novak auction
The Brenda Novak auction for 2010 is up and running. See it here. and here.
This is a very good cause and raises thousands of dollars every year for diabetes research -- something near and dear to my heart.
There are critiques being offered by various writers -- Eric Van Lustbauer, Candice Hern, Cathy Clamp, Madeline Hunter, Jim C. Hines, and by agents such as Jessica Faust and Christine Whittjohn and editors like Sauna Summers and Evil Editor. (Search 'critique')
Lots of ARCs and signed books up for bid. Diana Gabaldon. Sue Grafton.
Go here.
And you can get your name in a book! (How cool is that?)
(search 'name')
ETA --
I've pulled the photos out of the blog posting, because I'm not sure of my copyright usage here.
I feel ok during the auction, but with works of art I don't want to infringe on the artist's rights.
This is a very good cause and raises thousands of dollars every year for diabetes research -- something near and dear to my heart.
There are critiques being offered by various writers -- Eric Van Lustbauer, Candice Hern, Cathy Clamp, Madeline Hunter, Jim C. Hines, and by agents such as Jessica Faust and Christine Whittjohn and editors like Sauna Summers and Evil Editor. (Search 'critique')
Lots of ARCs and signed books up for bid. Diana Gabaldon. Sue Grafton.
Go here.
And you can get your name in a book! (How cool is that?)
(search 'name')
ETA --
I've pulled the photos out of the blog posting, because I'm not sure of my copyright usage here.
I feel ok during the auction, but with works of art I don't want to infringe on the artist's rights.
Thursday, April 29, 2010
Forbidden Rose getting closer
One month till Forbidden Rose hits the shelves.
Just saying.
You can read more about Forbidden Rose on its webpage. Here.
The cover is actually going to have more rose on it than this one on the left shows.
Just saying.
You can read more about Forbidden Rose on its webpage. Here.
The cover is actually going to have more rose on it than this one on the left shows.
I think.
More like this:
See how the rose kinda went like Topsy and growed?
I don't have any of these books yet. I think they have not been printed. Cutting it close, are they not?
In any case, showing a nonchalant acceptance of theoretical merchandise, you can buy it here.
I don't have any of these books yet. I think they have not been printed. Cutting it close, are they not?
In any case, showing a nonchalant acceptance of theoretical merchandise, you can buy it here.
Sunday, April 25, 2010
Technical Topics: Paying an editor
Here you see me hauling advice back from another spot so I can give it twice.
The question was -- 'Should I pay an editor or Book Doctor to go over my manuscript before I submit it?"
"Hell no," says I.
That is the brief answer.
I do not, perhaps, so much excel at 'brief', but I can do it.
As you see.
The much looonger advice is below the cut,
where it is fairly happy to remain unless this topic grinds your opticals.
The question was -- 'Should I pay an editor or Book Doctor to go over my manuscript before I submit it?"
"Hell no," says I.
That is the brief answer.
I do not, perhaps, so much excel at 'brief', but I can do it.
As you see.
The much looonger advice is below the cut,
where it is fairly happy to remain unless this topic grinds your opticals.
Thursday, April 22, 2010
And We Got Yet More Questions
Continuing with the questions that have piled up a bit . . .
15) ---Are there any elements in the SPYMASTER's LADY that you wished you'd done differently?
There are quite a few aspects of my life I wish I'd done differently. For instance, I wish I'd sold PHP Healthcare stock a few weeks earlier than I did.
And I made this dish last night - Fusilli Donna -- from a recipie my friend Donna gave me. I forgot to add the 1T vinegar, which would have improved everything. And there was the matter of forgetting to blanch the fresh spinach before I added it, though I coped with that fairly well. In any case, it was very good the way it came out.
So it would be strange indeed if I did not look at the galley of a book and say -- Dang! (using the exclamation point,) I should have done that dfferently.
There's lots of places in Spymaster's Lady, (and in Lord and Spymaster and in Forbidden Rose,) where I'd love to go in and jiggle with the writing. Make it clearer. Make it sweeter.
But if I were to come up with one particular place I'd change . . .
There's this scene in TSL where Grey has come up on Annique on the road out of Dover. Grey, who's being 'Robert Fordham', insists on going with her to London.
Originally, I had four or five paragraphs of Annique's internals. We see her thoughts while she decides it's safer to take Robert with her than to leave him behind, him wondering about who she is and maybe going to the authorities.
In the earlier drafts, I show her adding up the things 'Robert' knows about her -- he knows she's French; she's illegally in England; she's a skilled fighter; she throws knives like a circus performer; and she has these shifty Frenchmen chasing her.
I have her thinking this over.
What am I going to do about this? Anneka ponders in a French accent. (trans. Oh la la, I am le screwed.)
She decides that no lie is going to explain all these various lethal skills. I mean -- What? She's escaped from a sideshow and has the lion tamer after her? Keeping mum on the situation gets more and more suspicious.
So -- remember this was all in the draft -- I have Anneka decide to reveal about one tenth of the truth and say she's a retired spy because there's nothing like spreading a flimsy camo net of truth over the Big Knobbly Important Stuff you're planning to hide.
But this explanatory internal was long and boring and slow moving and . . . well . . . internal and I was up to the gizzard in internals along about then. So I jerked it all out of the final draft.
I figgered it'd be fairly obvious to the reader why Anneka has to make some explanation of who and what she is and if the reader can come up with a more plausible story to account for all that then the reader's a better plotter than I am and probably a writer herself and she will be sympathetic.
But it was all not so much obvious to the reader, apparently.
My bad.
Looking back, I should have left in the part where I explained Anneka's reasons for being so 'open' with Robert, because we are not supposed to leave the reader scratching her head about such stuff and saying 'That was stupid of Anneka', when actually it was rather smart, IMO or at least that was the hopeful intention.
16) --You did an outstanding job with both sensory details and sexual tension -- were these elements you worked in naturally or reviewed the ms to find opportunities to ratchet up?
To which I reply -- Oh wow. Thank you so much.
I write in layers. That is, I make many drafts and go back to add detail. Every part of the manuscript is much niggled over.
But if we're looking at adding stuff at the level of scene, the love story -- the sensuality and sex -- is the core of what I was writing. That's what the 'story' is about. Those relationship scenes went in early. The rest of the pacing was moved around to accommodate them.
The 'action plotting' about drove me crazy, but the Annique/Grey interaction was pure pleasure to write. Came very naturally.
the photo of old paper is cc attrib glass and mirorr
15) ---Are there any elements in the SPYMASTER's LADY that you wished you'd done differently?
There are quite a few aspects of my life I wish I'd done differently. For instance, I wish I'd sold PHP Healthcare stock a few weeks earlier than I did.
And I made this dish last night - Fusilli Donna -- from a recipie my friend Donna gave me. I forgot to add the 1T vinegar, which would have improved everything. And there was the matter of forgetting to blanch the fresh spinach before I added it, though I coped with that fairly well. In any case, it was very good the way it came out.
So it would be strange indeed if I did not look at the galley of a book and say -- Dang! (using the exclamation point,) I should have done that dfferently.
There's lots of places in Spymaster's Lady, (and in Lord and Spymaster and in Forbidden Rose,) where I'd love to go in and jiggle with the writing. Make it clearer. Make it sweeter.
But if I were to come up with one particular place I'd change . . .
There's this scene in TSL where Grey has come up on Annique on the road out of Dover. Grey, who's being 'Robert Fordham', insists on going with her to London.
Originally, I had four or five paragraphs of Annique's internals. We see her thoughts while she decides it's safer to take Robert with her than to leave him behind, him wondering about who she is and maybe going to the authorities.
In the earlier drafts, I show her adding up the things 'Robert' knows about her -- he knows she's French; she's illegally in England; she's a skilled fighter; she throws knives like a circus performer; and she has these shifty Frenchmen chasing her.
I have her thinking this over.
What am I going to do about this? Anneka ponders in a French accent. (trans. Oh la la, I am le screwed.)
She decides that no lie is going to explain all these various lethal skills. I mean -- What? She's escaped from a sideshow and has the lion tamer after her? Keeping mum on the situation gets more and more suspicious.
So -- remember this was all in the draft -- I have Anneka decide to reveal about one tenth of the truth and say she's a retired spy because there's nothing like spreading a flimsy camo net of truth over the Big Knobbly Important Stuff you're planning to hide.
But this explanatory internal was long and boring and slow moving and . . . well . . . internal and I was up to the gizzard in internals along about then. So I jerked it all out of the final draft.
I figgered it'd be fairly obvious to the reader why Anneka has to make some explanation of who and what she is and if the reader can come up with a more plausible story to account for all that then the reader's a better plotter than I am and probably a writer herself and she will be sympathetic.
But it was all not so much obvious to the reader, apparently.
My bad.
Looking back, I should have left in the part where I explained Anneka's reasons for being so 'open' with Robert, because we are not supposed to leave the reader scratching her head about such stuff and saying 'That was stupid of Anneka', when actually it was rather smart, IMO or at least that was the hopeful intention.
16) --You did an outstanding job with both sensory details and sexual tension -- were these elements you worked in naturally or reviewed the ms to find opportunities to ratchet up?
To which I reply -- Oh wow. Thank you so much.
I write in layers. That is, I make many drafts and go back to add detail. Every part of the manuscript is much niggled over.
But if we're looking at adding stuff at the level of scene, the love story -- the sensuality and sex -- is the core of what I was writing. That's what the 'story' is about. Those relationship scenes went in early. The rest of the pacing was moved around to accommodate them.
The 'action plotting' about drove me crazy, but the Annique/Grey interaction was pure pleasure to write. Came very naturally.
the photo of old paper is cc attrib glass and mirorr
Labels:
Annique,
Spymaster's Lady,
The Process of Writing
Tuesday, April 13, 2010
Technical Topic: Before the Seat of the Pants
One of several unprofitable debates in writing circles is whether it's better to 'Outline and Plan' or better to be a 'Pantser' which is somewhat jumping off a cliff, flapping yer wings, and discovering what the story is about as you fly along.
Lots of different working styles. All the methods have practitioners who build story just fine. All of them are 'right'.
But before the Seat of the Pants . . . before The Extensive Outline . . how do we first approach story?
If I were handing out advice wholesale, (because, for instance, I didn't want to buckle down to work this morning,) I'd say to start writing before you know the story.
There are successful writers playing both sides of this field. They probably do other things that involve numerology or sacrifice of radishes or wearing funny hats or drinking coffee on the Rue Satin-Michel or sitting down to write naked,
though it is to be hoped no one tries all of these simultaneously.
Lots of different working styles. All the methods have practitioners who build story just fine. All of them are 'right'.
But before the Seat of the Pants . . . before The Extensive Outline . . how do we first approach story?
If I were handing out advice wholesale, (because, for instance, I didn't want to buckle down to work this morning,) I'd say to start writing before you know the story.
Saturday, April 10, 2010
Technical Topics: Describing Characters
How do we let the reader know what our folks look like?
I want to be fairly specific about physical description. I find the process of giving eye color, hair color, skin type and so on, technically useful, rather than an annoying necessity.
I'm fortunate enough to use two major POVs, (Yeah!) so I can describe each character through the eyes of the other. That also means I give an interpretation of the physical traits, not just the literal list. (Two lips, indifferent red . . .)
I want to be fairly specific about physical description. I find the process of giving eye color, hair color, skin type and so on, technically useful, rather than an annoying necessity.
I'm fortunate enough to use two major POVs, (Yeah!) so I can describe each character through the eyes of the other. That also means I give an interpretation of the physical traits, not just the literal list. (Two lips, indifferent red . . .)
Friday, April 09, 2010
Knitting the Revolution
It's a great pity to do lots of research and find stuff out and then realize you will never be able to use most of it.
Over the last year, I learned more than I ever wanted to know about who knit what, when and how in France in 1790.
Over the last year, I learned more than I ever wanted to know about who knit what, when and how in France in 1790.
None of this will fit into a story.
"Ah," says I to myself. "I'll put it on the blog."
(and who could blame you,)
you can wander off again and I will doubtless write something more interesting someday.
I don't know a great deal about knitting as a craft, I'm afraid.
When I decided Maggie needed to do some knitting in The Forbidden Rose I went out and bought some yarn and five, two-ended needles to see how it felt to knit.
I kept losing yarn off the end of the needles.
Apparently the French of 1790 didn't need the endy bits that keep the yarn from escaping. Or perhaps using endy bits was considered unsporting.
If I'd been knitting wool, I expect it would have itched.
And if I did this all day long, I'd have really strong fingers.
Thursday, April 08, 2010
Flash-Bang Openings and Others
There's a particular kind of opening -- I think of this as a 'flash-bang' opening.
Chapter One, (or, more often, the Prologue,) is full of Big Exciting WhizzBang Action Stuff . . .
and then the Big Exciting Action is dropped like something that was left too long in the back of the refrigerator . . .
In this sort of opening, the author gives us a gunfight or the charge of Fire Demons or the little spaceship trying to outrun the big one, and then he abruptly pulls us outta there
so we can settle down to meet the Major Character and get introduced to the scenery and the backstory and be told what is really going on, which is generally less interesting than Fire Demons,
alas.
Chapter One, (or, more often, the Prologue,) is full of Big Exciting WhizzBang Action Stuff . . .
and then the Big Exciting Action is dropped like something that was left too long in the back of the refrigerator . . .
and then you pick up in the next chapter with somebody leaning over a microscope or teaching class at the University.
This is a flash bang opening, here.
In this sort of opening, the author gives us a gunfight or the charge of Fire Demons or the little spaceship trying to outrun the big one, and then he abruptly pulls us outta there
so we can settle down to meet the Major Character and get introduced to the scenery and the backstory and be told what is really going on, which is generally less interesting than Fire Demons,
alas.
Saturday, April 03, 2010
Bits o' News
Good news of various types.
First off:
My Lord and Spymaster will be coming out in French. That's a little surprise for me. My understanding is that Romances set in England are not so often translated into French. I am very pleased.
Other good news is
Spymaster's Lady -- you will doubtless remember that the French rights for that were sold some time back -- will be available in May, as Le Maître du Jeu. (Master of the Game)
This is a popular title. There are half a dozen books with this name, including, interestingly enough, one of John Grisham's books. I don't live all that far away from Grisham. And no, I've never run into him that I know of.
Maître is here, And it's at Amazon.ca here. It's not at Amazon.fr, so it may not be on sale in France itself. This is a pity. I was looking forward to knowledgeable, snarky comments on the historical inaccuracies.
I do not have a cover picture, but doubtless one will appear sometime, somewhere.
Moving along in the good news parade . . . I've finished
the First VERY Rough Draft of JUSTINE.
It weighs in at 90K words.
I'm not sure why this particular rough draft is so slight. The Second Rough Draft should be 100K to 110K which is more typical of my first drafts.
First Rough Draft
90000 / 90000 words. 100% done!
Second Rough Draft
3000 / 110000 words. 3% done!
The Second Rough Draft has got itself shortened a bit because the very first thing I did was throw out one of the first four chapters. Always a rousing start to a redraft.
And final good news is, I have a copy of the reprint for Spymaster's Lady in my hands.
In person, it is a just lovely. Beautiful. The cover is graceful and dignified and impressive. Just a little sensual. The print is easy to read.
I got all sniffly, holding it.
First off:
My Lord and Spymaster will be coming out in French. That's a little surprise for me. My understanding is that Romances set in England are not so often translated into French. I am very pleased.
Other good news is
Spymaster's Lady -- you will doubtless remember that the French rights for that were sold some time back -- will be available in May, as Le Maître du Jeu. (Master of the Game)
This is a popular title. There are half a dozen books with this name, including, interestingly enough, one of John Grisham's books. I don't live all that far away from Grisham. And no, I've never run into him that I know of.
Maître is here, And it's at Amazon.ca here. It's not at Amazon.fr, so it may not be on sale in France itself. This is a pity. I was looking forward to knowledgeable, snarky comments on the historical inaccuracies.
I do not have a cover picture, but doubtless one will appear sometime, somewhere.
Moving along in the good news parade . . . I've finished
the First VERY Rough Draft of JUSTINE.
It weighs in at 90K words.
I'm not sure why this particular rough draft is so slight. The Second Rough Draft should be 100K to 110K which is more typical of my first drafts.
First Rough Draft
90000 / 90000 words. 100% done!
Second Rough Draft
3000 / 110000 words. 3% done!
The Second Rough Draft has got itself shortened a bit because the very first thing I did was throw out one of the first four chapters. Always a rousing start to a redraft.
And final good news is, I have a copy of the reprint for Spymaster's Lady in my hands.
In person, it is a just lovely. Beautiful. The cover is graceful and dignified and impressive. Just a little sensual. The print is easy to read.
I got all sniffly, holding it.
Friday, April 02, 2010
Technical Topics -- Paragraphing
I got asked about paragraphing down in the comment trail. This is one of those topics a bit beyond my skill to talk about, but I will attempt it.
The problem with paragraphing is that it's nine-tenth easy routine. Obvious routine. But then the last tenth of paragraphing is magical handwaving and art.
Easy stuff first.
The problem with paragraphing is that it's nine-tenth easy routine. Obvious routine. But then the last tenth of paragraphing is magical handwaving and art.
Easy stuff first.
Monday, March 29, 2010
Add Cleverness
I hate it when the characters are supposed to do something particularly clever.
I put it in brackets.
[Adrian and Justine figure this out, being clever]
And then when I come back I sit and look at it and can't come up with anything.
I am not feeling clever at all.
The garbage disposal has stopped working, which may have something to do with a quantity of activated charcoal getting down into its little innards. The light bulb on the microwave has broken. I have never had the lightbulb in a microwave stop working. And the bottled water dispenser beeps at me when the water runs out. So stupid of it.
I know there's no more water. I push the button -- see -- and nothing comes out.
I am disgusted with civilization. I am going to get me nine bean poles and a hive for the honey bee and just not possess anything with electrons running through it except possibly the computer.
Hah!!
I will get next winter's firewood delivered and go stack that and maybe put my spirit on a more even keel.
In other news, I have figured out that I own 80 linear feet of books.
I'm rounding the corner on the last section of the ms. Looks like the Very Rough Draft of JUSTINE is going to fall at 100,000 words. That means I'll be adding much layering and description to the Second Rough Draft.
I go back and forth on liking the plot structure. Right now, I feel ok about it.
I just finished reading Laura Kinsale's Midsummer Moon.
(Pause to say -- Why did they give Kinsale such dreadfully bland and forgettable titles? Why? Why? Why? That one should have been titled 'What the Hedgehog Saw' and then I would remember the title and everyone else would too.)
I will not be able to read Kinsale again till I am at a stopping point in JUSTINE because she is so good she makes me want to cry and just stop writing prose and go be a greeter at Walmart or go back in the Foreign Service and get sent to Afghanistan.
I put it in brackets.
[Adrian and Justine figure this out, being clever]
And then when I come back I sit and look at it and can't come up with anything.
I am not feeling clever at all.
The garbage disposal has stopped working, which may have something to do with a quantity of activated charcoal getting down into its little innards. The light bulb on the microwave has broken. I have never had the lightbulb in a microwave stop working. And the bottled water dispenser beeps at me when the water runs out. So stupid of it.
I know there's no more water. I push the button -- see -- and nothing comes out.
I am disgusted with civilization. I am going to get me nine bean poles and a hive for the honey bee and just not possess anything with electrons running through it except possibly the computer.
Hah!!
I will get next winter's firewood delivered and go stack that and maybe put my spirit on a more even keel.
In other news, I have figured out that I own 80 linear feet of books.
I'm rounding the corner on the last section of the ms. Looks like the Very Rough Draft of JUSTINE is going to fall at 100,000 words. That means I'll be adding much layering and description to the Second Rough Draft.
I go back and forth on liking the plot structure. Right now, I feel ok about it.
I just finished reading Laura Kinsale's Midsummer Moon.
(Pause to say -- Why did they give Kinsale such dreadfully bland and forgettable titles? Why? Why? Why? That one should have been titled 'What the Hedgehog Saw' and then I would remember the title and everyone else would too.)
I will not be able to read Kinsale again till I am at a stopping point in JUSTINE because she is so good she makes me want to cry and just stop writing prose and go be a greeter at Walmart or go back in the Foreign Service and get sent to Afghanistan.
Saturday, March 13, 2010
Yet More Questions
Way down the posting trail . . . going back to January . . . there's a bunch of postings answering questions I got asked here and there.
I didn't finish with them. Here's some more:
So.
You have questions?
12) You had some fresh and unexpected twists -- did these come to you with your first draft or did you work in these twists during your revision process?
I am delighted you think some of this was fresh and exciting.
Let me talk about the blindness plotting because it's fairly typical of how this works.
I still don't know if the book wouldn't be better without it.
So, yes, the action/suspense/spy plot of the story was pretty much in my head when I began writing.
Annique's special memory was something I came up with the second or third or fifth draft of the story. Originally I had her smuggling around a book with all this information in it. Awkward and unworkable.
So some plot twists were there in the original basket. Some of the plot ideas I started with got tipped out of the basket along the way. And then there's some interesting stuff I picked up as I wandered tra la la down the path and I didn't think of it at all till I was in the middle of writing.
12) Any authors or books you feel you learned from either fiction or non-fiction?
I steal from only the best, so You know how they have these questions on interveiws about what books most influenced you?
I love this, because I pick up stuff everywhere and I just wish I could acknowledge it all.
When I was in grammar school, Fifth Grade maybe, I read Coming of Age in Samoa by Margaret Mead. The book said that the different roles taken by males and females, even the different temperament that is assumed to be proper to each sex, is determined by the society rather than by anything innate.
I never write a female character without asking myself . . . 'this bit that my heroine is doing -- is this something I could see a male doing? Am I assigning this character a 'female' role and making her passive or dependent by doing so? What am I saying about the female spirit when I write this?'
Fiction that influenced me? . . . well, it's all the usual suspects: Bronte, Heyer, Austen, Sayers, Dunnett, Sergeanne Golon and another writing team, the Curtises, R.A. Heinlein, Bujold, Lackey,and Zelazny, (all great S.F. storytellers), Tolkien, (is there anyone who doesn't put Tolkien on these lists?)
Current Romance greats would include -- and Lord, this is not limited to these wonderful writers -- SEP, JAK, NR, Kinsale, Ivory, Chase, Kleypas, Beverley, Gabaldon, Gellis, Quinn, Putney, Balogh.
I've read every word these writers have in print. I keep learning from them.
(ETA. It was pointed out to me that I've used 12 twice. Well, heck.)
14) How do you feel winning the RITA impacted your career if it did?
The conventional wisdom is that winning the RITA has zero effect on sales. Readers have never heard of the award. They don't know what it means. Marketing mavens who will slap on a big cover quote from the 'Yellowknife Morning Chronicle' won't bother to mention the RITA.
But writers know what the RITA means. Writers award the RITA. This is writers honoring other writers. So much an honor. I'm still stunned whenever I see the golden lady sitting on my shelf.
Going back to the practical of whether a RITA win has an effect on sales . . .
There's this -- while readers maybe don't know the RITA, the people who work in agenting, editing, marketing and publishing Romance do. The book buyers for stores know what the award is.
So maybe the RITA will give me just a little blip of recognition with these folks.
It can't hurt, anyway.
I haven't run out of these questions, y'know. I just figure folks are getting bored, along about now.
Not that that makes me turn off the spigot on a posting, generally.
Anyway, I'll be back with the other Q&A
eventually.
I didn't finish with them. Here's some more:
So.
You have questions?
12) You had some fresh and unexpected twists -- did these come to you with your first draft or did you work in these twists during your revision process?
Let me talk about the blindness plotting because it's fairly typical of how this works.
Annique's blindness was part of the original planning of the story. This was also the plot idea I had the most doubts about. I liked writing it, but I didn't think it would sell. Even in the final manuscript I was wondering if I shouldn't rewrite and pull it out.
I still don't know if the book wouldn't be better without it.
The blood relationship between Annique and Galba was also part of the original plotting. I needed this to make Annique's final welcome into the British fold plausible.
So, yes, the action/suspense/spy plot of the story was pretty much in my head when I began writing.
Annique's special memory was something I came up with the second or third or fifth draft of the story. Originally I had her smuggling around a book with all this information in it. Awkward and unworkable.
So some plot twists were there in the original basket. Some of the plot ideas I started with got tipped out of the basket along the way. And then there's some interesting stuff I picked up as I wandered tra la la down the path and I didn't think of it at all till I was in the middle of writing.
12) Any authors or books you feel you learned from either fiction or non-fiction?
I love this, because I pick up stuff everywhere and I just wish I could acknowledge it all.
When I was in grammar school, Fifth Grade maybe, I read Coming of Age in Samoa by Margaret Mead. The book said that the different roles taken by males and females, even the different temperament that is assumed to be proper to each sex, is determined by the society rather than by anything innate.
I never write a female character without asking myself . . . 'this bit that my heroine is doing -- is this something I could see a male doing? Am I assigning this character a 'female' role and making her passive or dependent by doing so? What am I saying about the female spirit when I write this?'
Fiction that influenced me? . . . well, it's all the usual suspects: Bronte, Heyer, Austen, Sayers, Dunnett, Sergeanne Golon and another writing team, the Curtises, R.A. Heinlein, Bujold, Lackey,and Zelazny, (all great S.F. storytellers), Tolkien, (is there anyone who doesn't put Tolkien on these lists?)
Current Romance greats would include -- and Lord, this is not limited to these wonderful writers -- SEP, JAK, NR, Kinsale, Ivory, Chase, Kleypas, Beverley, Gabaldon, Gellis, Quinn, Putney, Balogh.
I've read every word these writers have in print. I keep learning from them.
(ETA. It was pointed out to me that I've used 12 twice. Well, heck.)
14) How do you feel winning the RITA impacted your career if it did?
The conventional wisdom is that winning the RITA has zero effect on sales. Readers have never heard of the award. They don't know what it means. Marketing mavens who will slap on a big cover quote from the 'Yellowknife Morning Chronicle' won't bother to mention the RITA.
But writers know what the RITA means. Writers award the RITA. This is writers honoring other writers. So much an honor. I'm still stunned whenever I see the golden lady sitting on my shelf.
Going back to the practical of whether a RITA win has an effect on sales . . .
There's this -- while readers maybe don't know the RITA, the people who work in agenting, editing, marketing and publishing Romance do. The book buyers for stores know what the award is.
So maybe the RITA will give me just a little blip of recognition with these folks.
It can't hurt, anyway.
I haven't run out of these questions, y'know. I just figure folks are getting bored, along about now.
Not that that makes me turn off the spigot on a posting, generally.
Anyway, I'll be back with the other Q&A
eventually.
Wednesday, March 10, 2010
Dreaming . . . Dreams, dreams, dreams . . .
Thinking about using dreams in a story.
First off -- if anybody wants to write dreams, they should go for it. There's the vast panoply of Western literature to back you up. It's full of dream sequences.
-- With a dream sequence, the reader 'sees' the technique. She gets a glimpse of the stagehands moving the props around, as it were. It's an inherently intrusive technique -- like chaptering. But, unlike chaptering, it's unusual enough that the reader notices. It's heavy handed. Or heavy footed. Or something.
First off -- if anybody wants to write dreams, they should go for it. There's the vast panoply of Western literature to back you up. It's full of dream sequences.
The downside of using a dream sequence is . . .
Sunday, March 07, 2010
Injecting Present Tense
I was pondering verb tenses the other day. Thinking about the tenses we employ when we write in Past Tense, as we generally do.
'Past Tense' should really be called 'past tenses' because you got yer
Simple Past Tense, [Myrtle hunted,]
and yer Past Progressive, [Myrtle was hunting,]
and yer Past Perfect, [Myrtle had hunted,]
and yer Past Progressive, (or Past Perfect Continuous,) [Myrtle had been hunting.]
And there may be some others, for all I know. All these verb tenses carefully define relationships between the particular bits of the past when stuff is happening. They are the 'home tense'.
'Past Tense' should really be called 'past tenses' because you got yer
Simple Past Tense, [Myrtle hunted,]
and yer Past Progressive, [Myrtle was hunting,]
and yer Past Perfect, [Myrtle had hunted,]
and yer Past Progressive, (or Past Perfect Continuous,) [Myrtle had been hunting.]
And there may be some others, for all I know. All these verb tenses carefully define relationships between the particular bits of the past when stuff is happening. They are the 'home tense'.
Friday, March 05, 2010
The JUSTINE Manuscript
Justine comes along slowly.
Slowly . . . slowly . . . slowly.
I've finished up a big section and I'm moving on to new territory.
Trying to limit the number of characters in the manuscript.
Trying to simplify this maze of a plot.
I'm about 50K words into the Very Rough Draft.
Slowly . . . slowly . . . slowly.
I've finished up a big section and I'm moving on to new territory.
Trying to limit the number of characters in the manuscript.
Trying to simplify this maze of a plot.
I'm about 50K words into the Very Rough Draft.
Subscribe to:
Posts (Atom)
















