Wednesday, May 20, 2009

Spymaster's Lady in Russian


I seem to be out in Russian.

Here. and Here.

I do want to find out how to get a copy of it.
Has to be some way ...

Interestingly enough, the cover seems related to the scene, and they've got Grey's shirt historically correct.
!

The title in Russian apparently translates to 'Secret Courtesan'.

The God of Romance Titles has not finished toying with me.


This cover is truly in competition for 'Cover of a Joanna Bourne Book Most Related to the Actual Story'.

ETA -- The better translation of the title is 'The Courtesan's Secret'. Very nice. Thanks so much to Russian reader Ksu for help on this.

Technical Topics -- Beginnings

Let's say you have finished a good rough draft of the manuscript,
(Yipee!)
and you come back to look at the beginning,
and you don't know whether it's any good.

How do you judge a beginning?

You can do something like this here below.
This is just a starting point for thinking about your plot, but it has the merit of being both specific and brief.

1) Pick up the first three pages only.

-- Do these first three pages put you in an interesting place?
-- Does something happen?
-- Does that action give rise to what is going to happen in at least one scene after page fifty?
-- Do we connect with at least one character and her problems?
-- Do we understand who she is and what she wants?

2) Set the first three chapters to one side,
(over there on the edge of your desk,)
and look at the beginning of Chapter Four.

-- What action takes place before this point that is wholly necessary to tell your story?
-- Could you just as easily start the story here?

No, really.
Could you start the story right here and it would all be understandable and the plot would work just fine?


3) Slip a paperclip onto page 10, page 23, page 37 and page 48.
Read the story quickly, from the beginning.
When you get to the bottom of a paperclipped page, set it down and ask yourself:
--What intriguing question fills your mind right now?
-- Is that question so enticing that you must pick that manuscript up and read on?

4) Take out two colors of highlighter.
Yellow and fuschia maybe.
You're going to go through the first four chapters.

Use yellow to mark a line along

-- dialog, (with the exception of someone explaining and telling stuff,)
-- dialog tags,
-- a character thinking about something or someone they can see right in front of them,
-- an action that is happening onstage right now,
-- the POV character smelling, touching, tasting or hearing something,
-- the description of something the POV character can see.


Use fuschia to mark a long line along

-- anything that happened in the past,
-- a character thinking about something that is not immediately in front of her,
-- the description of something the POV character cannot see,
-- anything related to a character who is not present,
-- one person explaining anything at all to the other person,
-- one person telling the other person what happened somewhere else.


Do you have lots and lots of yellow?
Maybe 80% yellow?

That is the here-and-now of your story.
If the reader is not in the midst of the here-and-now of your story . . .
where is she?

5) Finally, just read the first five chapters.
Do you care about these people?
Do you see them headed somewhere?

It is an interesting exercise to go through this with authors you enjoy.
Pick up one of Nora Roberts' books that you've somehow managed to acquire in duplicate. Limber up your yellow marker.
It is instructive to see a master at work.

Tuesday, May 12, 2009

Technical Topics -- Words, Words, Words in MLAS

Here are some fine and careful points of word usage from My Lord and Spymaster, brought to you by the excellent Franzeca Drouin.

Franzeca, who knows everything about words, pretty much, and helps authors out when they're using them kinda careless like, lives at her website here.
And a very interesting website it is.

Drop by and look through her 'sources' if you're doing research anywhere in the period.



Leesee

We open on Page 2 with the perplexing matter of finicky.

The passage is: Pretty soon there'd be nobody in the street but her and that cat picking his way, finicky, across the cobbles. He had errands to run, that cat. You could tell by looking at him.

Franzeca points out that OED dates 'finicky' to 1825, with a note that it's mostly US. Googlebooks lets us find 'finicky' in print as early as 1819.

This is, unfortunately, seven years after the date of MLAS.

What folks would have said in C18 was 'finicking'. Fielding, for instance, says, "I have none of the cant of your fine finicking London chaps."

C19 saw the introduction of 'finicky' as an alternative. This robust variant eventually replaced 'fincking',
for which I am sure we are all grateful.
By the last half of C19, 'finicky' and 'finicking' are about equally common.

I looked at the two possibilities and dithered a second or two and chose finicky.

I'm accepting this word into my period vocabulary under my 'One Decade Rule'

What I figure is, slang and idiomatic usage didn't go just galloping into print in early C19. Respectable people disapproved of informal usage.
I'm allowing the lapse of a decade between idiom on the streets and appearance in print. Longer than that if the idiom is vulgar.

Americanisms aren't at all unlikely for my heroine. Jess dealt with Yankee merchants all the time.

As a sidebar --- Why 'finicky'?
'Finicking' sounds ye-olde-C18 to my modern ears. Sounds niffy-naffy. It's not the way my Jess would talk. I want the blunter 'finicky' to build her voice.

When I picked 'finicky' I knew I was dealing with a fairly new C19 word, but I admit I hadn't realized 1812 was cutting it quite so close.


Moving on to Page 6 of MLAS, we get 'caper'.

The passage is: Back when she engaging in criminal acts with some regularity she'd have called this a right pig of a caper.

'Caper', meaning a dodge or scam, dates in writing to 1839.

I comment on this here.

You saw the 'One Decade Rule' above?

I'd argue that thieves cant entered the written record long after the date it was actually used. In early C19 we have only a couple few 'dictionaries' that preserved a mere scant few hundred words of what must have been a wide and rich vocabulary. Almost certainly, any bit of the argot that made it into these dictionaries was old, old, old in the slums.
This is my 'Trash Talk Rule'.

I'm going to stake out the ground for yet another quibbling excuse. The 'Perfect Word' excuse.

Some technical jargon is just so simple and exact and irreplaceable and there is NO period equivalent so I take an aspirin and grit my teeth and use it.


Coming to page 6. Standby.

The passage is: She'd tried bribes, threats, blackmail--all the old standbys.

As Franzeca says, 'standby' depends on exact usage of standby; someone available to render assistance, 1801; a support or resource, 1861.

Ok. I was wrong. Wrong. Wrong!

Because I am using it in the 'support or resource' sense.

I suppose . . . this might be an independent early metaphoric usage.
Can I say that? Huh? Huh? Independent invention of the metaphor?


Now we come to a real zinger.
Ouch.

Page 20. 'black out'

The passage is: "Don't be stupid. Hurts everywhere." She decided to black out for a while. Her eyes slid shut and she went limp.

Franzeca dates 'black out' in the sense of 'to temporarily lose consciousness,' to 1940.

Arrrggghhh.

I should have known this. And it doesn't even sound period. It sounds C20.

I was just wrong.
Wrong, wrong, wrong, wrong, wrong.
Mea culpa.



Page 40. 'unconscious'

The passage is: Damn. Was he really thinking that way about an unconscious woman?

Franzeca points out that 'unconscious' is old as meaning unaware. As a medical term indicating loss of consciousness, it dates only to 1860.


I didn't know.

Having bloopered this way, I would do this again. In fact, I probably will. My characters will continue to fall 'unconscious' right and left in future manuscripts, rather than faint or swoon or something.

I'm pulling out the 'Perfect Word' rule on this one.

This is another of those technical jargon words that are exact and clear and simple and don't have a robust period equivalent.

A really careful writer wouldn't use 'unconscious'. I'm going to be less careful and accurate. I assume the karmic burden of this.


Franzeca says ... "Page 42: and elsewhere 'Cockney' you capitalize, which seems correct to me, as a noun and adjective of ethnic origin. Mostly not capitalized in OED, and it doesn’t look right. Harrumph."

Well, I feel good about capitalizing.

Presumably a word that starts out as a proper name eventually gets tired of maintaining a capital letter and just sinks into small letters in exhaustion.

We will not encourage this slackness. One must have some standards.


Page 58: Borneo in OED, 1876; first treaty involving the island of Borneo and Britain, 1824. Because of political and administrative districts on Borneo, might not be referred to as island title, but political titles. Jess’s knowledge of shipping would make her more aware of this arcane information."

I love obscure and arcane. Certainly Jess would know the name of every island in the Pacific that exported anything and all its political nitpickery.

I figger, here, she just meant the island itself and that's what it was called.

For 'Borneo' as an exotic tropical island destination, see the map of 1683 here.


And Page 77, Do you mean 'strolled' or 'trolled'?

The passage is: If the Captain was Cinq, he probably strolled through Quentin's papers with great regularity. A man as careless as Quentin was just an incitement to treason.

My Jess is being metaphoric. Well, she'd be metaphoric in both cases, but in this case she's being metaphoric with 'strolled'.


And finally, we come to page 96.
'charcoal' as a color, "charcoal grey", 1952.

The passsage is: What does one wear to ransack a warehouse? Black, I think, and the charcoal waistcoat. Tasteful, yet understated."


Phooey. I'm going to decree that Adrian's not using 'charcoal' as a color in the sense of 'green', 'blue' or 'red'. He's being metaphoric, the way he might talk about the 'snuff' driving coat or the 'coffee-and-cream' jacket or the 'claret' waistcoat.

He's making a direct trip from the colored object to the metaphoric destination without a single brief stop in the artists' pallet.

Sunday, May 10, 2009

Happy Mothers Day

I do love holidays.



Happy Mother's Day

Good Books of 2008

I posted this interview on the Book Smugglers website last December.

Thought I'd repost here, just to improve the world a bit by saying 'this is good,' and 'I liked this,' one more time.



My Favorite 2008 Reads


Let me start out with three great RITA winners and a Finalist. They blew my socks off.

Madeleine Hunter, Lessons of Desire.

I always love her work. Dense. Enticing. Sensual. A rare pleasure.


Deanna Raybourn, Silent in the Grave.

A new-to-me writer. Historical mystery. I love the complex, intelligent interaction between H&H. I have her next book, Silent in the Sanctuary, on my TBR shelf.


Julia Quinn, The Secret Diaries of Miss Miranda Cheever.

I spend my whole time chuckling when I read Quinn. You just fall into the delight.


Anna Campbell, Claiming the Courtesan.

(I loved Untouched, too.) High-stakes H&H interaction. Intense writing. Compelling.


Leesee … who else?


Strangers in Death, by JD Robb.
With the In-Death series … it’s like you got a box of milk-chocolate-covered nuts. You know they’re all going to be good. (Even the Brazil nut, which is one of those odd, semi-edible things where you ask yourself, ‘What was God thinking?’)
Anyhow, if we’re doing this chocolates simile . . . Strangers is when you pick the piece of candy out and it’s almonds and almonds are your favorites.


His Captive Lady by Anne Gracie.
I just finished this one last week. Lovely writing. Gotta love that Gracie.


Private Arrangements by Sherry Thomas.

She took a whole bunch of writerly risks. It all works. Character driven by unusual characters.


Simply Magic by Mary Balogh.

Intelligent Romance, as always. I find her characters appealing on so many levels. I always think I’d like to know them.


Your Scandalous Ways by Loretta Chase.

Spies. Venice. Intrigue. Hero and Heroine conflict. Loretta Chase. What more could one possibly ask?


His Dark and Dangerous Ways by Edith Layton.
One of my long-time favorite authors. I was looking forward to this one. Multi-layer and realistic characters.
It must have been the year for using 'Ways' in titles.

EDITED TO ADD: We lost Edith Layton this year. A great lady, a great writer. Vade, and we are poorer for it.


Oh, let me mention a really nifty anthology –
It Happened One Night. This is Stephanie Laurens, Mary Balogh, Jacquie D’alessandro, and Candice Hern.

They rounded up a whole bunch of my favorite authors and put ‘em all in one book.I mean … What are the odds?


I’ve left off scads of great 2008 books because they are sitting three deep and densely packed in the TBR shelf. I haven’t had time to READ them.


My TBR shelf is like …

You know how your refrigerator whispers about the piece of pumpkin pie you got on the bottom shelf (… pie …pie … pie …pie …) every time you walk by and you gotta go tiptoeing off real fast with your hands over your ears … (Lah la la la lah)

My TBR shelf is like that.

Friday, May 01, 2009



I got no work done today.

I sat in Starbucks and drank two huge lattes and looked at the scene where my villain beats up the hero,
(my villain is named Guichet right now, but that's not going to last because 'guichet' means like, that booth in the Metro where you buy tickets. I have no idea why I'm calling him that.)
and I couldn't work on it.

I sat there and did nothing.
Nothing, nothing, nothing, nothing.

So I came home and planted German iris and yellow tulips and azaleas that are this absolutely beautiful soft pink and dahlias and phlox.

Then I came inside and painted my toenails.
Pink.